Gênesis, 1
1 No principio criou Deus o céu e a terra.
2 A terra, porém, estava informe e vazia, e as trevas cobriam a face do abismo, e o Espírito de Deus movia-Se sobre as águas.
3 E Deus disse: Exista a luz. E a luz existiu.
4 E Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
5 Chamou à luz dia. e às trevas noite. E fez-se tarde e manhã, (e foi) o primeiro dia.
6 Disse também Deus: Faça-se o firmamento no meio das águas, e separe umas águas das outras águas.
7 E fez Deus o firmamento, e separou as águas que estavam por baixo, das águas que estavam por cima do firmamento. E assim se fez.
8 E Deus chamou ao firmamento céu. E fez-se tarde e manhã, (e foi) o segundo dia.
9 Disse também Deus: As águas, que estão debaixo do céu, juntem-se num só lugar, e apareça o (elemento) árido. E assim se fez.
10 E Deus chamou ao (elemento) árido terra, e ao conjunto das águas chamou mares. E Deus viu que isto era bom.
11 Deus disse: produza a terra verdura, plantas germinadoras de semente e árvores frutíferas, que dêem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nelas mesmas (para se reproduzirem) sobre a terra. E assim se fez.
12 E a terra produziu verdura, plantas germinadoras de semente e árvores que dão fruto, e cada uma das quais tem semente segundo a sua espécie. E viu Deus que isto era bom.
13 E fez-se tarde e manhã, (e foi) o terceiro dia.
14 Disse também Deus: Sejam feitos luzeiros no firmamento do céu, que separem o dia da noite e sirvam para sinais, e que distingam as estações, os dias e os anos,
15 e que resplandeçam no firmamento do céu, para alumiar a terra. E assim se fez.
16 Deus fez os dois grandes luzeiros: o luzeiro maior para presidir ao dia, e o luzeiro menor para presidir à noite, e (fez também) as estrelas.
17 E colocou-as no firmamento do céu, para luzirem sobre a terra.
18 e presidirem ao dia e à noite, e separarem a luz das trevas. E Deus viu que isto era bom.
19 E fez-se tarde e manhã, (e foi) o quarto dia.
20 Disse também Deus: encham-se as águas de seres vivos, e voem aves sobre a terra, debaixo do firmamento do céu.
21 Deus criou os grandes animais aquáticos, e todos os animais que têm vida e movimento e que abundam nas águas, segundo a sua espécie, e todas as aves seguindo a sua espécie. E Deus viu que isto era bom.
22 E os abençoou, dizendo: Crescei e multiplicai-vos, e enchei as águas do mar: e as aves se multipliquem sobre a terra.
23 E fez-se tarde e manhã (e foi) o quinto dia.
24 Disse também Deus: Produza a terra animais viventes segundo a sua espécie, animais domésticos, e répteis, e animais selváticos segundo a sua espécie. E assim se fez.
25 E fez Deus os animais selváticos, segundo a sua espécie, e os animais domésticos, e todos os répteis da terra (cada um) segundo a sua espécie. E viu Deus que isto era bom,
26 e (por fim) disse: Façamos o homem à nossa imagem e semelhança, e presida aos peixes do mar, e as aves do Céu, e aos animais selváticos, e a toda a terra, e a todos os répteis, que se movem sobre a terra.
27 E criou Deus o homem à sua imagem; criou-o à imagem de Deus, varão e fêmea os criou.
28 E Deus os abençoou, e disse: Crescei e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a, e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves do céu, e sobre todos os animais que se movem sobre a terra.
29 E Deus disse: Eis que vos dei todas as ervas, que dão semente sobre a terra, e todas as árvores, que encerram em si mesmas a semente do seu gênero, para que vos sirvam de alimento,
30 e a todos os animais da terra, e a todas as aves do céu, e a tudo o que se move, sobre a terra, e em que há alma vivente, para que tenham que comer. E assim se fez.
31 E Deus viu todas as coisas que tinha feito, e eram muito boas. E fez-se tarde e manhã, (e foi) o sexto dia.
Notas:
Edição da bíblia traduzida da vulgata pelo Padre Manuel de Matos Soares, 1956. Recomenda-se ler a obra original com os comentários do padre Matos Soares em português.
Segundo o Catecismo, 5ª Parte, § 4º, podem ler-se as traduções em língua vulgar da Bíblia desde que sejam reconhecidas como fiéis pela Igreja Católica, e venham acompanhadas de explicações ou notas aprovadas pela mesma Igreja. A Igreja proíbe as Bíblias protestantes porque ou estão alteradas e contêm erros, ou porque, faltando-lhes a sua aprovação e as notas explicativas das passagens obscuras, podem causar dano à Fé. Por isso a Igreja proíbe também as traduções da Sagrada Escritura já aprovadas por Ela, mas reimpressas sem as explicações que a mesma Igreja aprovou. Sendo assim, é necessário também ler as notas explicativas da versão impressa da Bíblia do Padre Matos Soares, edição de 1956.
Produtos recomendados:
- Vestido midi evasê branco… Vestido modesto midi evasê, em tecido tipo crepe seda, cor branco, estampa floral rosa, acompanha faixa com fivela em acrílico para a… Vestido modesto midi evasê, em tecido tipo crepe seda, cor branco,… R$ 159,00
-
O sentido católico da…
“Por isso a história, se quiser ser verdadeira, deve ser católica, pois o catolicismo é a verdade completa, e todo sistema histórico…
“Por isso a história, se quiser ser verdadeira, deve ser…
R$ 39,0035,00 - Conjunto saia e blaser xadrez… Saia modesta longuete evasê, em tecido alfaiataria, com bolsos cor preta xadrez, com botões dourados. O cinto acompanha o produto. Possui… Saia modesta longuete evasê, em tecido alfaiataria, com bolsos cor… R$ 198,00
Compartilhe este capítulo da bíblia: